وصفات جديدة

الإستونية Kringel (post)

الإستونية Kringel (post)


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

للعجين:

- نصنع خميرة المايونيز بملعقتين صغيرتين من السكر وقليل من الماء الدافئ ونخلط ونترك لنرتفع لمدة 10-15 دقيقة

- في وعاء نخل الطحين ونضيف المايونيز والزيت والملح وقشر الليمون المبشور والماء الذي نذوب فيه السكر

- اعجن حتى تحصل على عجينة لم تعد تلتصق بيديك (إذا كانت سميكة ، أضف القليل من الدقيق) ، ثم اتركها لترتفع لمدة ساعة

- بعد أن ينمو ، قسّمه إلى قطعتين

- نفرم كل قطعة في صفيحة مستطيلة نبللها بالحشوة التي نحصل عليها بخلط المكونات على السطح كله ونلفها

- قم بقص اللفافة من المنتصف بالطول ونسجها مع القطع ، ثم اربط الأطراف وبذلك شكل تاجًا

- بنفس الطريقة ننتقل بالقطعة الثانية من العجين ونضعها في صينية مبطنة بورق الخبز ونضعها في الفرن تسخن حتى 180 درجة لمدة 30-40 دقيقة حسب الفرن

شهية طيبة ...!


الإستونية Kringel (الصوم) - الوصفات

خبز القرفة هذا ، المعروف أيضًا باسم & # 8220Bread Kringel & # 8221 ، يُخبز لمئات السنين في إستونيا ، لقضاء العطلات واحتفالات أعياد الميلاد والمناسبات الخاصة. نشأت في ألمانيا وهي عبارة عن خبز غني بالحلويات يتم لفه على شكل كعكة أو حلقة بسيطة.
وصفة مستوحاة من Chocolateoblivion

  • 125 مل حليب فاتر
  • 1 صفار بيض ، صغير
  • 30 جم زيت الجوز
  • 1 ملعقة كبيرة شراب القيقب
  • 100 غ دقيق الحنطة الكاملة
  • 200 غ دقيق الحنطة
  • 7 غرام خميرة فورية مجففة
  • 50 جرام زبدة ، مذابة ومبردة
  • 3 ملاعق كبيرة سكر
  • 2 ملعقة صغيرة قرفة مطحونة
  • 2 ملعقة كبيرة لوز مقسم (اختياري)
  • سكر بودرة (اختياري)
  1. ضع الحليب وصفار البيض وزيت الجوز وشراب القيقب في صينية آلة الخبز. يضاف الدقيق والخميرة الجافة. حدد & # 8220Dough & # 8221 دورة ، واضغط على & # 8220 بدء & # 8221.
  2. اخلطي الزبدة المبردة مع السكر ومسحوق القرفة في وعاء. عندما تنتهي دورة & # 8220Dough & # 8221 ، انقل العجينة إلى سطح عمل مرشوش قليلًا بالدقيق واعجنها لفترة وجيزة.
  3. تقسم العجينة إلى نصفين. باستخدام الشوبك ، قم بتدوير كل منها على شكل مستطيل بسمك 1 سم. وزعي 1/3 خليط زبدة القرفة بالتساوي على العجينة ، مع ترك حدود 1 سم. تُلف العجينة ، بدءًا بالطول لتشكيل سويس رول. احكم إغلاق الحواف جيدًا عن طريق الضغط عليها بإغلاق وتقطيعها إلى نصفين بالطول ، مع ترك 5 سم سليمة.
  4. اقلب كل جانب نصف مقطوع لأعلى وضفر النصفين معًا بعناية ، واحتفظ بالجانب المقطوع لأعلى لفضح الحشو. انضم إلى كلا الطرفين لتشكيل إكليل دائري ونقله إلى صينية خبز مبطنة بورق الزبدة.
  5. يُدهن سطح الخبز بمزيج القرفة المتبقي. نثر اللوز الفضي إذا تم استخدامه. سخني الفرن إلى 190 درجة مئوية / 375 فهرنهايت. اخبزيها لمدة 20 دقيقة أو حتى يصبح لونها بنياً ذهبياً. الغبار مع مسحوق السكر، إذا رغبت في ذلك.

الكرينجل الإستوني

الكرنجة الإستونيةلتر من: لبن ، سكر ، عسل ، صفار ، ملح ، زبدة ، دقيق ، خميرة ، زبدة ، سكر ، قرفة.

المكونات:

  • 120 مل حليب
  • 1 ملعقة صغيرة سكر أو عسل
  • 1 صفار
  • قليل من الملح
  • 30 جرام زبدة
  • 300 جرام طحين
  • 15 غرام خميرة

مكونات للنشر:

طريقة التحضير:

في وعاء كبير ، ذوبي الخميرة والسكر أو العسل في الحليب الدافئ (وليس الساخن) واتركيهم لبضع دقائق ، حتى ينتفخوا وتظهر فقاعات صغيرة في الأعلى. ثم أضيفي الزبدة المذابة والباردة والصفار والملح وأخيرًا اخلطي الدقيق.

ستحصل على عجينة صلبة قليلاً (ولكن بعد التخمير سيكون من السهل جدًا التعامل معها) ، والتي تتركها ترتفع لمدة تتراوح بين 1.5 و 2 ساعة ، حتى يتضاعف حجمها. في هذه الأثناء ، في وعاء ، اخلطي الزبدة الطرية مع السكر والقرفة.

عندما تصبح العجينة جاهزة للارتفاع ، تُدحرج على شكل مستطيل وتُدهن بـ34 من التركيبة. ثم نلفها ونقطعها إلى نصفين. ثم قم بربط القطعتين ، محاولًا ترك الجزء المقطوع مرئيًا والانضمام إلى النهايات.

دهن سطح اللفافة ببقية التركيبة وانقلها إلى صينية مغطاة بورق الخبز. اتركي الكيك في الفرن لمدة 20-25 دقيقة عند 200 درجة مئوية.


الإستونية Kringel (الصوم) - الوصفات


مكتب بريد ليمجالا ، ساريما (حوالي عام 1930).

بعض التواريخ البارزة أثناء الولادة
النظام البريدي الإستوني 1989-1992

1 يناير 1989
أعلنت هيئة رئاسة SS لجمهورية إستونيا الاشتراكية السوفياتية أنه يجب كتابة اسم العاصمة باللغة الروسية بنفس الطريقة كما في الإستونية (تالين).

2 مارس 1990
أول رحلة بريدية تالين - ستوكهولم. النقابات السوفيتية ختم بريد خاص مع البنتاغون السوفياتي والنمور الإستونية الثلاثة على الدرع. نص ختم البريد بالحروف اللاتينية.

11 مايو 1990
تعلن وزارة الاتصالات بجمهورية إستونيا السوفيتية الاشتراكية عن منافسة مفتوحة لتصميمات الطوابع البريدية الإستونية. تاريخ الإدخالات 5 يونيو 1990.

1 يناير 1991
تسن اللجنة الإستونية للأسعار & quot؛ أسعار الخدمات البريدية & quot؛ والتي تصبح أساسًا لمغادرة إستونية بحكم الواقع من النظام البريدي للاتحاد السوفيتي.

1 أبريل 1991
في مكتب البريد الرئيسي في تالين ، بدأت عملية رفع درجات القرطاسية البريدية للاتحاد السوفيتي (مظاريف بريدية وبطاقات بريدية صريحة) باستخدام طوابع مطاطية أرجوانية مؤطرة. نص: EESTI / 10 (أو 60) kop./POST.

1 مايو 1991
تمت إعادة تنظيم إدارة الاتصالات البريدية في إستونيا واستمرت كمؤسسة حكومية تحت اسم & quotEesti Post & quot.

4 يوليو 1991
أول إلغاء خاص & quotEstica 91 Avamine & quot (افتتاح Estica 91) بدون البنتاغون للاتحاد السوفيتي والنص الروسي.

20 أغسطس 1991
تم إعلان جمهورية إستونيا دولة ذات سيادة. تصبح الخدمة البريدية الإستونية مستقلة بحكم القانون.

1 أكتوبر 1991
Eesti Post يصدر طوابع بريدية في جمهورية إستونيا. تم طلب هذه الطوابع في مايو 1991 وطُبعت في لايبزيغ وستوكهولم. طوابع تاريخ جديدة (آلات إلغاء) مع النص الذي استخدمته EESTI.

14 أكتوبر 1991
منشور صادر عن وزارة النقل والاتصالات في جمهورية إستونيا ، يُعلم أنه وفقًا لقرار المجلس الوزاري للجمهوريات الصادر في 3 أكتوبر 1991 يجب أن يكون من جميع النماذج الرسمية والطوابع والأختام وما إلى ذلك. يجب إزالة العنوان & quotEESTI / NSV & quot (جمهورية إستونيا الاشتراكية السوفياتية). من الواضح أن القرار نفسه كان الأساس لإلغاء استخدام طوابع التاريخ البريدية الخاصة بالاتحاد السوفيتي (القواذف).

1 يناير 1992
لم تعد جميع وسائل الدفع المسبق البريدية في الاتحاد السوفيتي (الطوابع البريدية ، والقرطاسية المصادق عليها ، وما إلى ذلك) صالحة في إستونيا.

30 مارس 1992
تمت استعادة العضوية الكاملة الإستونية في الاتحاد البريدي العالمي (UPU).

20 يونيو 1992
الإصلاح النقدي في إستونيا. EEK - 1 كرون = 100 حاسة - يساوي 0.125 مارك ألماني.

15 ديسمبر 1992
تصدر Eesti Post طوابع خاصة لعيد الميلاد. كانت هذه أول طوابع بريدية تُطبع في إستونيا بعد مرور 50 عامًا تقريبًا.

إيستي بوست
Narva mnt 1، EE 0001 تالين ، إستونيا
http://www.post.ee/

متجر لهواة جمع الطوابع في لوسي بلاتس 4 ، إي 0002 تالين (الاثنين - الجمعة 9.00 - 13.00 ، 14.00 - 17.00)


الإستونية Kringel (الصوم) - الوصفات

من اللغة الإنجليزية القديمة بريد ("عمود ، عمود الباب") واللاتينية بريد ("وظيفة ، عمود باب") من خلال اللغة الفرنسية القديمة.

تحرير الاسم

بريد (جمع المشاركات)

    وتد طويل أو لوح خشبي بارز من الأرض وهو سياج عمود إنارة.

تحرير المصطلحات المشتقة
  • السرير
  • عضادة الباب
  • سياج
  • من عمود إلى آخر
  • بوابة
  • المرمى
  • وظيفة توصيل
  • آخر ملك
  • عمود المصباح ، عمود المصباح
  • آخر الاستماع
  • ميلبوست
  • جديد آخر
  • ملصق
  • ثقب آخر
  • وظيفة الخدش
  • علامة
  • وظيفة أداة
تحرير الترجمات
  • الألبانية: shtyll (sq) f
  • عربي: عَمُود م (ʿamūd)
  • الأسامية: (خوتي)
  • الأذربيجانية: سوتون (من الألف إلى الياء) ، ديريك (من الألف إلى الياء)
  • بشكير: бағана (Bağana) баған (Bağan) (Eastern Bashkir)
  • البيلاروسية: slup
  • البلغارية: стълб (bg) m (stǎlb)
  • البورمية: တိုင် (my) (tuing)
  • الصينية: الماندرين: 柱子 (zh) (zhùzi)
  • التشيك: sloup (cs) m
  • الدنماركية: stolpec
  • الهولندية: paal (nl) m
  • الاسبرانتو: post
  • الإستونية: tulp ، post (et)
  • الفنلندية: tolppa (fi)
  • الفرنسية: poteau (fr) m
  • ألمانية: بفوستين (دي) م
  • اليونانية: στύλος (el) m (stýlos) ، πάσσαλος (el) m (pássalos) ، κολώνα (el) f (kolóna) ، δοκάρι (el) n (dokári)
  • الهندية: खंभा (hi) m (khambhā)، स्तंभ (hi) m (stambh)
  • المجرية: oszlop (hu)
  • الأيرلندية: cuaillem
  • الإيطالية: Palo (it) m ، Pilastro (it) m
  • اليابانية: 柱 (ja) (し ら، hashira)
  • الكازاخستانية: бағана (باغانا)
  • الخميرية: បង្គោល (كم) (bɑngkool) ، សសរ (كم) (sɑsɑɑ)
  • الكورية: 기둥 (كو) (جيدونغ)
  • قيرغيزستان: столб (ky) (stolb) ، түркүк (ky) (türkük) ، устун (ky) (ustun) ، карагай (ky) (karagay) ، багана (ky) (bagana)
  • لاو: ສະ ດົມ (سا دوم) ، ເສົາ (لو) (ساو)
  • اللاتينية: فالسم ، ستيبسم ، سيبوسم
  • اللاتفية: طعنة
  • الليتوانية: stulpasm
  • المقدونية: дирекm (direk) ، столбm (stolb) ، колm (kol)
  • الملايو: تيانج (مللي ثانية)
  • الماوري: إيتي (ميل) ، بو ، تورو ، توتورو ، كوتيو ، هيمو
  • المنغولية: багана (mn) (bagana)
  • النرويجية: Bokmål: stolpem Nynorsk: stolpem
  • الفارسية: ستون (فا) (سوتن)
  • بلوتديتش: بولم
  • البولندية: słup (pl) m
  • البرتغالية: mourão (pt) m (من السياج) ، estaca (pt) f (صغير) ، poste (pt) m (كبير)
  • الرومانية: stâlp (ro) m
  • الروسية: столб (ru) m (stolb)
  • الصربية الكرواتية: السيريلية: стубm الرومانية: stub (sh) m
  • شان: လၵ်း (shn) (lák)
  • السلوفاكية: stĺpm
  • السلوفينية: steber (sl) m ، stolp (sl) m
  • بالإسبانية: poste (es) m
  • السويدية: påle (sv) c، stolpe (sv) c، grindstolpec
  • الطاجيكية: сутун (sutun)
  • التتار: багана (tt) (باغانا)
  • التايلاندية: สดมภ์ (th) (sà-dom) ، เสา (th) (sǎo) ، หลัก (th) (làk)
  • توكاريان ب: esale
  • التركية: direk (tr)، kazık (tr)، sütun (tr)
  • التركمان: sütün، gazyk
  • الأوكراني: стовпm (stovp)
  • الأردية: ستون (sutūn)
  • الأويغور: تىرەك (تايرك)
  • الأوزبكية: أوستون (أوز)
  • الفيتنامية: cột (vi) ، trụ (vi)
  • Westrobothnian: stālpm ، stølm

تحرير الفعل

بريد (المضارع البسيط المفرد للشخص الثالث المشاركات, المضارع المستمر نشر, الماضي البسيط والماضي النعت نشر)

  1. (متعدية) تعليق (إشعار) بطريقة واضحة للمراجعة العامة. بريد لا فواتير.
  2. الوقوف أمام اللوم العام أو اللوم للإعلان معارضًا للتنديد بالإعلان العام. ل بريد شخص ما على الجبن
    • 1732جورج جرانفيل خاتمة ل She-Gallants، السطر 13 في ألم الوجود نشر لحزنك / لا تفشل ، في الرابعة ، لمقابلتي هنا غدًا.
  3. (محاسبة) لنقل (حساب) من المجلة إلى دفتر الأستاذ.
    • 1712جون أربوثنوت تاريخ جون بول، الفصل العاشر ليس لديك نشر كتبك هذه السنوات العشر.
  4. للإبلاغ لإعطاء الأخبار للتعرف على تفاصيل موضوع في كثير من الأحيان أعلى.
    • 1872، "مقابلة أمير" ، مراجعة السبت، لندن ، المجلد 33 ، العدد 853 ، 2 مارس ، الصفحة 273 بدقة نشر في السياسة والأدب اليوم
  5. (متعدية ، بوكر) أن تدفع (أعمى). منذ أن كان جيم جديدًا في اللعبة ، كان عليه ذلك بريد 4 دولارات لتحصل على يد.
تحرير المصطلحات المشتقة

أحفاد تحرير

تحرير الترجمات
  • الأرمينية: الرجاء إضافة هذه الترجمة إذا كنت تستطيع
  • البلغارية: закачам обява (zakačam objava)
  • الصينية: الماندرين: الرجاء إضافة هذه الترجمة إذا كنت تستطيع
  • الاسبرانتو: غراء ، بوست
  • الفنلندية: laittaaesille
  • الفرنسية: afficher (fr)
  • ألمانية: الرجاء إضافة هذه الترجمة إذا كنت تستطيع
  • الخميرية: បិទប្រកាស (bet prɑkaah)
  • البولندية: wywiesić (pl) ، post (pl)
  • الروسية: приколо́ть (ru) pf (prikolótʹ)، прика́лывать (ru) pf (prikályvatʹ)، вы́весить (ru) pf (vývesitʹ)، выве́шивать (ruvéšf (vыве́шивать (ruvéšf (vыве́шивать (ruvéšf
  • الإسبانية: colgar (es)، fijar (es)
  • السويدية: anslå (sv)، sätta upp (sv)، spika (sv)، skriva (sv)
  • التغالوغ: magpaskil
  • التايلاندية: الرجاء إضافة هذه الترجمة إذا كنت تستطيع
  • الأوكرانية: виві́шуватиimpf (vyvíšuvaty)
  • الفيتنامية: dan (vi)
  • البلغارية: поствам (postvam)
  • الفنلندية: postata (fi)
  • الفرنسية: poster (fr)
  • الألمانية: posten (de) ، hochladen (de)
  • اليونانية: αναρτώ (el) (anartó) ، δημοσιεύω (el) (dimosiévo)
  • إنترلينجوا: postar
  • الإيطالية: postare (it) ، pubblicare (it)
  • اليابانية: き 込 む (か き こ む، kakikomu)
  • المقدونية: објави (objavi)
  • نورمان: ملصق
  • البولندية: publować (pl) impf ، opublikować (pl) pf ، postować (pl) impf (عامية)
  • البرتغالية: postar (pt) ، publicar (pt)
  • الروسية: постить (ru) impf (postitʹ)، запостить (ru) (zapostitʹ)
  • الإسبانية: postear (es)
  • السويدية: posta (sv)، skriva (sv)، skicka (sv)
  • الفيتنامية: ăng (vi)

علم أصل الكلمة 2 تحرير

مستعار من اللغة الفرنسية الوسطى فى وقت لاحق، من الإيطالية بريد ("مكان التوقف للمدربين") ، المؤنث posto ("موضوع ، موضوع").

تحرير الاسم

بريد (جمع المشاركات)

  1. (عفا عليه الزمن) كل واحد من سلسلة الرجال المتمركزين في أماكن محددة على طول طريق بريدي ، مع مسؤولية نقل الرسائل والإرساليات من الملك (ولاحقًا آخرين) على طول الطريق. [من السادس عشر إلى السابع عشر ج.]
  2. (مؤرخة) محطة ، أو واحدة من سلسلة من المحطات ، تم إنشاؤها من أجل المرطبات وإقامة المسافرين على بعض الطرق المعروفة. مرحلة أو سكة حديد بريد
  3. قاعدة عسكرية هي المكان الذي يتمركز فيه جندي أو مجموعة من القوات أيضًا ، القوات الموجودة في مثل هذه المحطة.
  4. (الآن تاريخي) شخص يسافر يعبر على طول طريق محدد يحمل رسائل ويرسل ساعيًا. [من 16 ج.]
    • (هل يمكننا تأريخ هذا الاقتباس؟) في أماكن معينة سيكون هناك دائمًا جديد المشاركات، لمواصلة ما يقدمه لهم الآخرون.
    • ج.1591، وليام شكسبير، اثنين من السادة فيرونا، الفصل الأول ، المشهد الثالث ، السطر 152 ، أخشى أن جوليا الخاصة بي لن تتناغم مع سطورتي ، / تلقيها من مثل هذه التي لا قيمة لها بريد.
    • 2011توماس بن ملك الشتاء: هنري السابع وفجر تيودور إنجلترا، Penguin 2012 ، ص 199: تمت تصفية المعلومات من خلال دور العد ومستودعات أنتويرب المشاركات ركضت على طول طرق البلدان المنخفضة ، بينما كانت الإرساليات تتدفق عبر كاليه ، وتم تمريرها من القوادس التجارية التي وصلت إلى لندن من موانئ فلاندرز.
  5. (بريطانيا ، أستراليا ، نيوزيلندا) منظمة لتسليم الرسائل والطرود وما إلى ذلك ، أو الخدمة التي تقدمها هذه المنظمة. [من 17 ج.] تشعر بطريقتك بريد قطعة بريد
    • 1707، ألكساندر بوب ، الرسالة السابعة (إلى السيد ويتشرلي) ، 11 تشرين الثاني (نوفمبر) ، أعتبرها أيضًا فرصة لإرسال نسخة عادلة من القصيدة عن بلادة ، والتي لم تنته بعد ، والتي لا ينبغي أن أهتم بالمخاطرة بها من قبل مشترك بريد.
  6. (بريطانيا ، أستراليا ، نيوزيلندا) تسليم واحد للخطابات أو الرسائل أو التسليمات التي تشكل دفعة واحدة يتم تسليمها إلى شخص واحد أو عنوان واحد. [من 17 ج.]
    • أ.1597، وليام شكسبير، روميو وجوليت، القانون الخامس ، المشهد الثالث ، السطر 273 وبعد ذلك في بريد لقد جاء من مانتوفا.
    • 1858جون جورهام بالفري ، تاريخ نيو انغلاند، المجلد 1 ، الفصل الرابع ، الصفحة 136 هناك كان يشغل منصب مدير مكتب البريد ، أو كما كان يطلق عليه آنذاك ، بريد، لعدة سنوات.
    تحرير المصطلحات المشتقة
    • آخر كتلة
    • الصليب
    • البؤرة الاستيطانية
    • حقيبة بريد ، حقيبة بريدية
    • صندوق البريد ، صندوق البريد
    • بطاقة بريدية
    • كرسي آخر
    • الرمز البريدي ، الرمز البريدي
    • النشوة الجنسية
    • postgirl
    • بعد التسرع ، بعد التسرع
    • بعد بوق ، قرون
    • ما بعد الحصان ، بعد الحصان
    • بعد البيت
    • postlady
    • ساعي البريد
    • مدير مكتب البريد
    • مكتب البريد ، مكتب البريد
    • post-rider ، postrider
    • بريد المدينة
    • سيدة البريد
    • التدريج
    • آخر مثبت
    • تأخذ آخر
    • المحطة التجارية
    أحفاد تحرير
    • الصينية: ص
    • ، صندوق البريد الكانتوني:
    • لشخص واحد ماندرين:
    • بو مين نان:
    • pho
    • الفرنسية: post
    • الأيرلندية: post
    • الإيطالية: post
    • الملايو: pos
    • الماوري: بوهي
    • البولندية: post
    • البرتغالية: post
    • الروسية: пост (post)
    • الغيلية الاسكتلندية: post
    • الأسبانية: post
    • السواحيلية: mail
    • الويلزية: آخر
    تحرير الترجمات
    • بالعربية: بَريد م (بارود) المصرية العربية: بريد م (بريد) ، بوسطة و (بوسيا)
    • الأرمينية: hy (hy) (post)
    • الأذربيجانية: اليام
    • البيلاروسية: по́штаf (آخر)
    • البلغارية: поща (bg) f (pošta)
    • الكاتالونية: كوريو (كاليفورنيا) م
    • الصينية: الماندرين: 郵件 (zh) ، 邮件 (zh) (yóujiàn)
    • التشيكية: pošta (cs) f
    • الهولندية: post (nl)
    • الفنلندية: أماكن (fi)
    • الفرنسية: courrier (fr)، poste (fr) f
    • فولا:
    • أدلام:
    • اللاتينية: posta
    • الجورجية: ფოსტა (posṭa)
    • بالألمانية: Post (de) f
    • اليونانية: ταχυδρομείο (el) n (tachydromeío)
    • اليابانية: 郵 便 (ja) (ゆ う び ん، yūbin)
    • الخميرية: ប្រៃសណីយ៍ (كم) (صلاة)
    • الكورية: 우편 (ko) (upyeon)
    • لاو: ໄປ ສະ ນີ (باي سا نو)
    • المقدونية: مكتب بريد
    • الملايو: pos
    • الماوري: بوهي
    • المنغولية: шуудан (mn) (shuudan)
    • مغربي: postf
    • النرويجية: Bokmål: post (no) m Nynorsk: postm
    • الفارسية: پst (fa) (post)
    • بلوتديتش: Postf
    • البولندية: poczta (pl) f
    • البرتغالية: كوريو (بت) م ، بوستاجيمف
    • الروسية: по́чта (ru) f (póčta)
    • السلوفاكية: آخر
    • السويدية: post (sv) c
    • التايلاندية: ไปรษณีย์ (th) (brai-sà-nii)
    • الأوكرانية: по́шта (uk) f (post)
    • الأوزبكية: pochta (uz)
    • الفيتنامية: bưu điện (السادس)
    • اليديشية: ָסטאָסט و أو ن (آخر)
    • الأرمينية: հանրագիր (hy) (hanragir)
    • الأذربيجانية: paylaşım
    • الصينية: الماندرين: 帖子 (zh) (tiězi)
    • الفنلندية: viesti (fi) ، postaus (fi)
    • الفرنسية: message (fr) m، billet (fr) m
    • ألمانية: بيتراج (دي) م
    • اليونانية: ανάρτηση (el) f (anártisi)
    • الأندونيسية: kiriman (id)
    • اليابانية: 書 き 込 み (か き こ み، kakikomi)، カ キ コ (kakiko) (عامية)
    • الملايو: kiriman
    • البولندية: post (pl) m، wypowiedź (pl) f، wiadomość (pl) f، wpis (pl) m
    • البرتغالية: post (pt) m، publicação (pt)
    • الروسية: сообще́ние (ru) n (soobščénije)، (عامية) пост (ru) m (post)
    • السويدية: postningc، meddelande (sv) n، inlägg (sv) n
    • الأوكرانية: повідо́мленняn (povidómlennja) ، постm (post) ، до́писm (dópys)
    • الفيتنامية: باي أنغ

    تحرير الفعل

    بريد (المضارع البسيط المفرد للشخص الثالث المشاركات, المضارع المستمر نشر, الماضي البسيط والماضي النعت نشر)


    للحصول على خبز جميل ولذيذ سيثير إعجاب جميع أفراد الأسرة ، جرب وصفة الكرينجل الإستونية بالقرفة.

    هذا واحد من أجمل وألذ أنواع الخبز التي أعرفها. لقد تم صنعه أكثر بفضل ذكريات الطفولة عن هذا الخبز الذي تم صنعه. عادة ما يكون kringel الإستوني عبارة عن خبز مصنوع للاحتفالات والأعياد ، ولكنه في الحقيقة معجنات سهلة يمكن صنعها في أي وقت تريد أن تجلب الفرح إلى اليوم.

    هناك إصدارات عديدة من هذا kringel. يمكن أن تشمل الحشوات البديلة بذور الخشخاش ، ومسحوق الكاكاو مع شرائح اللوز (كما يظهر على اليمين) ، أو الزبدة البسيطة والسكر فقط.

    إذا اخترت عدم تجديل العجين ، فهذا يُعرف باسم ماجوسي (خبز حلو). لكن في الحقيقة ، من السهل جدًا إنشاء نمط التوقيع الجميل الذي يجعله kringel حقيقيًا.

    مكونات

    1 ملعقة كبيرة من محلي مونك فروت (أو حبيبات السكر)

    1 ، مغلف 4 أونصات خميرة جافة نشطة

    2 ملاعق كبيرة زبدة نباتية مذابة

    2 ، 1/4 كوب دقيق لجميع الأغراض

    1 ملعقة صغيرة زيت أفوكادو (أو زيت نباتي)

    1/4 كوب زبدة نباتية طرية

    5 ملاعق كبيرة من محلي فاكهة مونك فروت (أو حبيبات السكر)

    3 ملاعق صغيرة قرفة مطحونة

    3 ملاعق صغيرة من اللوز المطحون (وليس دقيق اللوز)

    في وعاء متوسط ​​الحجم ، يُمزج الحليب الدافئ والمُحلي والخميرة وصفار البيض والزبدة المذابة.

    في وعاء كبير منفصل ، اخلطي كوبين من الدقيق مع الملح. احتفظ بربع الكوب المتبقي من الدقيق.

    اسكبي خليط الحليب والخميرة في الدقيق وابدئي في مزجهما يدويًا حتى يجتمعوا معًا في عجينة تبتعد عن جوانب الوعاء. أضف ربع كوب إضافي من الدقيق أثناء عملية العجن حسب الحاجة حتى لا تكون النتيجة النهائية لزجة جدًا أو جافة جدًا. شكّلها على شكل كرة.

    في وعاء كبير منفصل ، دهن القاعدة والجوانب بالزيت. انقلي العجين إلى الوعاء المدهون بالزيت ودعيه ينقل بعض الزيت إلى سطح العجين. غطيه بلفافة أو منشفة مبللة وضعيها في مكان دافئ لترتفع لمدة ساعة تقريبًا. يجب أن يتضاعف حجمها.

    عندما تقترب الساعة من نهايتها ، اخلطي القرفة والمُحلي والزبدة في وعاء صغير لتشكيل عجينة. استخرج حوالي 1 ملعقة كبيرة واتركهما جانبًا.

    سخني الفرن مسبقًا إلى 400 درجة فهرنهايت / 200 درجة مئوية وبطني صينية بورق زبدة أو بساط سيليكون ، ثم اضبط جانبه.

    طحين قليلا على سطح مستو. في هذا الوقت لديك خيار إنشاء كرينجل واحد أو اثنين كما هو موضح في الصورة أعلاه.

    إذا قمت بعمل قطعتين: افصل العجينة إلى جزأين متساويين. قم بلف كل جزء على حدة إلى مستطيلات بقياس 8 بوصة × 12 بوصة.

    إذا كنت تقوم بعمل كرينجل واحد: لف العجين في مستطيل بقياس 18 بوصة × 12 بوصة.

    انشر خليط القرفة من الوعاء بالتساوي على العجينة مع ترك حوالي 1/2 بوصة من كل مكان (احتفظ بملعقة كبيرة مفصولة في وقت سابق). نرش اللوز المطحون فوق القرفة ثم لف العجين على أطول حافة حتى تشكل حبلًا. اقرص أحد الطرفين معًا ، ثم ابدأ بحوالي 1/2 بوصة بعيدًا عن الطرف المقروص ، واقطع الحبل على طول الطريق بسكين حاد. يجب أن يتركك ذلك بنصفين متصلين في أحد طرفيه. اقلب نصفي الجوانب المقطوعة للحبل لأعلى وقم بتجديلها مع إبقاء الجوانب المقطوعة متجهة لأعلى. عندما تصل إلى النهاية ، اقرص النصفين معًا ثم اربط الطرفين في إكليل.

    انقلي العجينة بحذر إلى الصينية وافركي الوجه بمزيج القرفة المحفوظ قبل الخبز لمدة 25 دقيقة تقريبًا حتى يصبح لون الكرينجل بنياً ذهبياً. في الدقائق العشر الأخيرة من الخبز ، قلل درجة الحرارة إلى 350 درجة فهرنهايت / 180 درجة مئوية.


    الكرنجل الإستوني - خبز القرفة المضفر

    لقد رأيت هذا الكرينجل الإستوني منذ حوالي عام ، وبما أنني أحب تحديات الخبز ، كنت أعرف أن الوقت سيأتي لتجرب هذا الجمال.

    • 2 1/4 كوب (280 جم) دقيق لجميع الأغراض
    • 1/2 ملعقة صغيرة (2 جم) ملح
    • 3/4 كوب (180 مل) حليب فاتر
    • 1 ملعقة كبيرة (15 جم) سكر
    • 15 جم خميرة طازجة (مغلف واحد خميرة جافة نشطة)
    • 2 ملعقة كبيرة (30 جم) زبدة مذابة
    • 1 صفار بيضة
    • حشوة
    • 1/4 كوب (50 جم) زبدة طرية
    • 4 أو 5 ملاعق كبيرة (60-75 جم) سكر
    • 3 ملعقة صغيرة (9 جم) قرفة
    • 3 ملاعق صغيرة لوز مطحون (اختياري)
    1. في وعاء متوسط ​​الحجم ، قلبي الخميرة الطازجة مع السكر حتى تسيل. أضيفي الحليب الفاتر ثم أضيفي صفار البيض والزبدة المذابة.
    2. في وعاء كبير اخفقي الطحين والملح معا. اسكبي خليط الحليب فوق المكونات الجافة وابدئي في عجنها حتى تبتعد عن حواف الوعاء. نعطي العجينة شكل كرة. رشي الزيت في وعاء نظيف ، ضعي العجينة وغطيها بغلاف بلاستيكي. اتركه يرتاح لمدة ساعة تقريبًا في درجة حرارة الغرفة (مكان دافئ) حتى يتضاعف حجمه. عادةً ما أضع الوعاء بالقرب من موقد الفرن حتى يصل الدفء إليه. يساعد العجين على الارتفاع بشكل جيد.
    3. بينما ترتفع العجينة ، اخفقي الزبدة مع السكر والقرفة للحشوة. اجلس جانبا.
    4. سخني الفرن إلى 400 درجة فهرنهايت (200 درجة مئوية). ضعي ورق الزبدة على صينية الخبز.
    5. على سطح مرشوش بالدقيق ، باستخدام درفلة العجين ، قم بلف العجين إلى مستطيل حوالي 18 × 12 بوصة. (لقد جعلته أصغر ولكن كان من الأفضل جعله 18 بوصة).
    6. تُسكب حشوة القرفة فوقها (احتفظ بحوالي 1 ملعقة كبيرة من الحشوة حتى النهاية) ، ووزعها بالتساوي ، مع ترك حدود 1/2 بوصة نظيفة حول الحواف. نرش اللوز فوق حشوة القرفة. لف العجين باستخدام سكين حاد ، اقطع جذوع الأشجار من المنتصف بالطول مع ترك إحدى الحواف غير مقطوعة لحوالي 1/2 بوصة.
    7. ابدأ في تجديل القطعتين ، في محاولة لإبقاء الطبقات المفتوحة مكشوفة بحيث تظل الأطراف المقصوصة في الأعلى (وهذا ما يجعل تأثير الخبز هذا) ، ثم اقرص النهايتين معًا وشكل إكليلًا من الزهور.
    8. انقله إلى صينية الخبز المعدة. ادهن اكليلا من الزهور بحشوة القرفة اليسرى.
    9. اخبزيها لمدة 20-25 دقيقة حتى يصبح لونها بنياً ذهبياً. في آخر 10 دقائق ، يمكنك خفض درجة حرارة الفرن إلى 180 درجة مئوية (350 فهرنهايت).
    10. قدمها دافئة كما هي أو مع إضافتك المفضلة. هو رائع. :)

    يوري أراك: تفسير النماذج الأصلية البصرية في إستونيا

    يبحث هذا المقال في المخادع (1977) ، مطبوعة للفنان الإستوني يوري أراك في مجموعة رسومات ومطبوعات MoMA. يستكشف السياق الأكبر لممارسة الفنان ، التي امتدت إلى الطليعة وتحولت نحو التخيلات الأسطورية ، كما مثلت التحول في استراتيجيات المقاومة التي اتبعها الفنانون الإستونيون في عصره.

    يوري أراك (مواليد 1936) هو بلا شك أحد أشهر الفنانين في إستونيا. ربما كان سبب شعبيته الهائلة هو عالمه التصويري المتقن. يمكن التعرف على صور أراك على الفور وهي مألوفة بشكل غامض - كما لو كانت تنتمي إلى واقع منسي متأصل بعمق في اللاوعي الجماعي.

    صقل Arrak لغته البصرية لأكثر من نصف قرن من خلال الرسم والأعمال المعدنية والمطبوعات والرسومات. مستوحاة من الثقافة الوثنية لإستونيا القديمة - بقدر ما هي من خياله - تمثل صوره نظامًا سيميائيًا مرنًا. صوره ، التي تذكرنا إلى حد ما بالتحف الأثرية والإثنوغرافية الإستونية ، تصور جميع أنواع الأحداث - الفولكلورية والأسطورية والتاريخية والحالية. بمرور الوقت ، أصبحت نظرة أراك إلى العالم أكثر تركيزًا على موضوع ديني معين ، ولا سيما الأخلاق المسيحية ، التي اعتنقها كأساطير فنية خاصة به.

    ومع ذلك ، لم يعمل Arrak دائمًا مع الصور المأخوذة من التقاليد التاريخية للفنون الأسطورية والدينية والفولكلورية والتصويرية. في الستينيات ، كان ينتمي إلى ANK '64 ، الذي يعتبر أول فنان جماعي في إستونيا السوفيتية. نشطت هذه المجموعة من عام 1964 إلى عام 1969 في تالين ، وعملت كعامل مساعد في إعادة تحديث المشهد الفني المحلي. عندما سحق الاحتلال السوفياتي التطورات الفنية في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي في الأربعينيات حتى الستينيات ، غالبًا ما قوبلت الانحرافات عن قانون الواقعية الاشتراكية بالعقوبات. ومع ذلك ، خلال فترة ذوبان الجليد في خروتشوف ، فإن الفترة التي شغل فيها نيكيتا خروتشوف منصب السكرتير الأول للحزب الشيوعي (1953-1964) ترتبط عمومًا بإلغاء ستالين الاتحاد السوفيتي ، وبسياسة (ثقافية) أكثر ليبرالية. تمكن الفنانون الشباب من ANK '64 ودائرتهم من التحرر من بعض النماذج الواقعية المسيطرة.

    كما أعلن زعيم ANK '64 Tõnis Vint (1942-2019) في الستينيات ، كان على الفنانين المعاصرين أن يكونوا على دراية جيدة بكل من تاريخ الفن والفن المعاصر (بما في ذلك الفن المصنوع خلف الستار الحديدي) ، 2 الفن المعاصر ، بعد أن كشف على نطاق واسع كل من تخلق الإمكانيات الكامنة في الصفات الفنية المختلفة وبعد أن زودت الفنانين بهياكل صور عالمية جديدة تمامًا داخل فن البوب ​​، وضعاً يظهر فيه الفن (إلى جانب العديد من الظواهر الأخرى) ، والذي يرتبط روحياً بفن عصر النهضة المبكر ، في من حيث أهميتها الاجتماعية وعمق الإدراك ". تونيس فينت ، "Olukord 1968" ["الوضع 1968"] ، Visarid 1 (1968): Tõlkekogumik. Prantsuse kaasaegsest kunstist [Visarid 1 (1968): مجموعة من المقالات المترجمة عن الفن الفرنسي المعاصر] ، من samizdat almanac لمجموعة الفنانين Visarid ، تم تداولها كمخطوطة من نوع الآلة الآن في مجموعة متحف الفن في إستونيا ، الصفحات 1-5. ترجمة قاضي سوتر. وكذلك في آخر التطورات في العلوم والتكنولوجيا. 3 "التقدم في العلم لا يغير علاقتنا بالأشياء الفنية بشكل كبير فحسب ، بل يغير أيضًا بشكل جذري الفهم التقليدي للجمال. التكنولوجيا ، مختبرات الكيمياء ، المخططات ، الرسوم البيانية ، صور المجاهر الإلكترونية ، إلخ. أصبحت جزءًا من حياتنا اليومية. كل هذه الأشكال والتركيبات الجديدة للعناصر الفردية ، التي تم إنشاؤها لأسباب عملية بحتة ، التناسقات الجديدة للألوان والأشكال التي يمكننا رؤيتها في صور الأشياء قيد الفحص ، تغير تدريجيًا ، ولكن باستمرار ، فهمنا للجمال. قريباً ، سنبدأ في رؤية هذه الأشكال الجديدة وتناغم الألوان في أعمال الفنانين المعاصرين ، حيث يظهر نموذج جمالي جديد يليق بعصرنا ويتطور مفهوم جديد للجمال ". "Nooruse" rohelises auditoriumis ["In the Green Auditorium"]: Tõnis Vint، " نورس، رقم. 8 (1968): 6-7. ترجمة قاضي سوتر. يمكن تتبع هذه الفكرة في أعمال أراك في النصف الثاني من الستينيات ، في تجاربه مع المواد الجاهزة ، واهتمامه بالتعبير البصري التجريدي والسريالي وكذلك الرسم التاريخي - من الرسم الديني في عصر النهضة إلى الأعمال الواقعية الروسية في القرن التاسع عشر - وإشاراته إلى عصر الآلة والزحف التكنولوجي.

    عطلت أحداث ربيع براغ ونتائجها في عام 1968 الحرية الفنية للذوبان ، محطمة الآمال بأن النظام السوفييتي قد يصبح أكثر ليبرالية وانفتاحًا. نتيجة لذلك ، اختار العديد من الفنانين التخلي عن التجارب الحداثية والعودة إلى أشكال أكثر تقليدية من التصوير والتعبير الرمزي - أي إلى موضوع أكثر "مقبول". أصبح استكشاف التراث الإستوني شكلاً من أشكال المقاومة الخفية ووسيلة للحفاظ على الثقافة الوطنية في مواجهة الترويس القسري. في هذا السياق ، بدأ أراك في تطوير عالم خاص به ، تسكنه شخصيات قديمة. من بين رسوماته التوضيحية للحكايات والفولكلور الإستوني والفنلندي الملحمي ، الأمثال والألعاب الإستونية ، هي صور أكثر غرابة وغموضًا لا تستحضر الأساطير والأساطير القديمة فحسب ، بل تعمل أيضًا بمثابة رموز للعالم المعاصر.

    شهد عام 1968 ربيع براغ - وتأسيس ترينالي للطباعة في تالين ، وهو معرض للطباعة المعاصرة مع التركيز على منطقة البلطيق. 4 الأول ترينالي طباعة تالين ، بعنوان اليوم الحالي وشكل الجرافيكفي عام 1968. شاركت ثلاث دول من دول البلطيق - إستونيا ولاتفيا وليتوانيا -. في البداية كان من المفترض أن يكون ملف كل سنتين لكن المعارض تطورت إلى ثلاث سنوات. في الواقع ، على الرغم من المناخ السياسي ، أصبحت السبعينيات عصرًا ذهبيًا لثقافة الرسوم الإستونية ، سواء من الناحية المفاهيمية أو من حيث تكنولوجيا الطباعة. اعتبرت صناعة الطباعة أقل من الرسم والنحت في التسلسل الهرمي للفنون السوفيتي ، وبالتالي لم تخضع للرقابة الصارمة. نظرًا لأنه سمح بمزيد من الحرية الفنية ، اكتسب العديد من الفنانين الإستونيين مهارات الطباعة ، ومن خلال النشر ، استمروا في إنشاء مضاعفات من صورهم ، والتي أرسلوها إلى المعارض الدولية - ولا سيما ، بينالي الطباعة الدولي في كراكوف وبينالي فنون الجرافيك ، ليوبليانا. بهذه الطريقة ، تغلب الفنانون المحليون على العزلة السوفييتية وتمكنوا من نشر أفكارهم في الخارج. شارك Arrak (كقاعدة ، بشكل غير رسمي) في العديد من المعارض المطبوعة الدولية طوال السبعينيات.

    ال مخادع تم إنتاجه في النصف الثاني من السبعينيات ويعكس نضج النظام التصويري في Arrak. يصور رجلاً يقف أمام حصن قديم مبني من الأبراج ، يرتدي خوذة غريبة ربما تشير إلى وضعه الخاص ، أي ارتباطه بعالم الأرواح والسحر. وفوقه ، توجد مجموعات من الأقدام واليدين قد تمتد في الواقع من غطاء رأسه - من الصعب تحديد ذلك. كما يوحي العنوان ، فإن الموضوع الرئيسي هو ساحر في منتصف أدائه. لكن بدلا من أن تظهر لنا شيئا ما، فهو يدعونا للنظر في لا شيئ: يوجد فراغ في صدره المفتوح مما يجعل جو العمل خارق وسريالي. على الرغم من أن السريالية قد تم تكييفها رسميًا في إستونيا السوفيتية ، إلا أنه نادرًا ما تم اتباعها بشكل ثابت كطريقة مفاهيمية: تهدف أشكال أراك السريالية أساسًا إلى توليد إحساس بالخيال. كان الفنان مهتمًا بالعقل الجماعي لكارل يونغ أكثر من اهتمامه بالعقل الباطن لسيجموند فرويد: لقد استخدم تقنيات أوتوماتيكية تؤكد على الرؤى الفردية في عمله السابق ، فقط ليتحول لاحقًا إلى شخصيات عالمية أو رمزية أكثر وعيًا.

    المخادع قد لا يكون له بطل رواية ملموس موازٍ في الفولكلور الإستوني ، لكنه بالتأكيد يستحضر الموضوعات الأسطورية. كما أن لها جذورًا في مفهوم الزن البوذي للفراغ ، والذي كان شائعًا على جانبي الستار الحديدي في ذلك الوقت. As in other Soviet countries, in Estonia, Zen Buddhism, Taoism, alchemy, and other mystical teachings represented alternative knowledge, one in opposition to the Communist Materialist, or nonreligious, world view. Whether artists of this period were striving for transcendence—whether they were seeking a better reality in terms of worldly freedom or envisioning a spiritual, higher reality—is often unclear. The Illusionist is a polysemic figure, at once a dissident and a protagonist of a Buddhist aporia, an alchemical trickster and a pagan shaman. In any case, it is certain that he reveals a portal to another world. Even if we don’t know what kind of world, we feel the presence of an alternate reality—a main characteristic of an artistic mythology.

    The Illusionist is also interesting as an example of how a rather traditional-looking artwork conveys political resistance and the alternative ideas of its time. With its archaic visual language, the work touches upon several topics, none of which were approved by the Soviet regime in Estonia. And in doing so, it stands for the preservation of local culture and for individual artistic expression. This artwork embodies the archetypal notion of trespassing, the eternal attempt to reach the unknown—a universal journey named and depicted in different ways at different times and places.


    Kringel (Estonian Christmas Ring)

    Today’s bake moves away from the world of biscuits and into traditional yeasted celebration loaves. This is something called Kringel and (from the limited amount that Google was able to tell me) it originates in Estonia. This is an enriched dough flavoured with cardamom and saffron, and enlivened with cardamom butter and sultanas. Brilliant gold in appearance, and wonderfully aromatic. Oh, and it looks spectacular!

    Yes, today is my tenth Christmas baking post, and I always feel a little sense of relief come over me when I get into double digits in my festive bake-a-thon. I can see the end, and it means I’m 80% of the way there. In case you’re wondering, I’m not one of those people that plans everything in the middle of June, with posted timed to ping out with clockwork regulatory ahead of Christmas Day.

    Nope, my world is one of baking chaos, with ideas on top of ideas, changes of heart, new inspiration and abandonment of things that are either over-exposed or no longer tempting. What this all means in a more practical sense is that I’ve been off work for Christmas since Friday, and I’ve been in the kitchen pretty much non-stop to prepare food for Christmas Day but also to make sure I deliver on my Twelve Days of Baking challenge. It’s all real-time action. When I say it’s freezing outside, I don’t mean it was a chilly October day when I made something – I mean there is a December rainstorm outside! This is probably one of the reasons I will never forge a career as a food journalist – I don’t think I would be terrible good at working on a food shoot when it is warm and sunny outside (although I would like a lot more natural light to come streaming in through the kitchen windows than I get at the moment…yesterday it seemed to get dark at quarter to three!).

    Today’s recipe is one that sort of evolved in my kitchen. A few weeks ago, I decided to look for some festive ideas from countries that I’m not so familiar with, and once of them was the Estonian Kringel. Oddly, I was not actually able to find out that much about it beyond the shape. Most of the versions I saw online seemed to involve cinnamon, and while this is normally my absolutely favourite spice, I wondered if that was all there was to it. A little more digging suggested that the traditional flavour was not in fact cinnamon, but could involve saffron or cardamom. Cardamom made sense, given the frequency with which it appears in the baking of neighbouring Sweden and Finland. And saffron suggested some sort of link to Swedish luciabullar, those brilliant golden swirls. This did get me thinking…what about using the two of them? I have to admit that this was a strange combination that I would not have thought of putting together myself, so I checked it out in my trusty Flavour Thesaurus. Helpfully, this combination had an entry, and was recommended as a combination. It looked like aromatic, rich saffron and zesty, fresh cardamom would be a winner, and I was sold.

    For the dough, I’ve just adapted my recipe for Swedish cinnamon buns which worked out just fine. The dough contains a decent amount of butter, but not too much sugar. Most of the sweetness comes from the sweet cardamom butter used in the filling in any event, and I knew already that this was a dough that could cope with being rolled out and sliced up.

    The fun bit here is how you shape the kringel. You roll out the dough, spread with the filling and the sultanas, the roll it into a long sausage. Next, slice it lengthways, and then you twist the two halves so that the cut side is exposed. This gives you the pretty ridged effect when the kringel is baked. In fact, the only tricky part here is getting a neat join when you form the whole thing into a ring. I’ve now made two of these things, and in each case, the joint was, eh, less than perfect. However, one tip I can share is that the loaf looks better if you keep the twists fairly tight (if they are not tight, then loaf is loose and does not get as much height as you want).

    So there you have it – a loaf that looks fabulous and really does not take that much work to make. And trust me on the saffron and cardamom combination – it might seem odd, but it really is wonderful. It’s a nice contrast to some of the other flavours about at this time of year, but it still makes this taste like a very special treat indeed.

    So now, dear reader, a little request from me – does anyone know more about this bread? If you’re Estonian or just a fan of their baking, please do get in touch and let me know!

    To make a Kringle:

    • 3 generous pinches saffron
    • 2 tablespoons boiling water
    • 2 teaspoons instant yeast
    • 50g sugar
    • 60g butter
    • 150ml milk, scalded and cooled
    • 1 egg
    • 1/2 teaspoon salt
    • 1/2 generous teaspoon freshly ground cardamom
    • 350g strong white flour
    • cardamom filling (see below)
    • 150g sultanas
    • milk, to brush before baking

    For the cardamom butter filling:

    • 60g butter, soft
    • 60g caster sugar
    • 3 teaspoons ground cardamom

    1. Crush the saffron and mix with the boiling water. Allow to sit for at least 10 minutes for the colour to develop.

    2a. If using a bread machine: Throw everything into the mixing bowl (apart from the cardamom filling and sultanas). Run the “dough” cycle. Simples!

    2b. If making by hand: put the flour and butter into a bowl, and rub with your fingers until the butter has been incorporated. Fold in the salt, sugar, cardamom and yeast. In a separate bowl, combine the saffron, milk and egg, then pour into the dry ingredients. Stir with a spoon, then work with your hands until you have a smooth, stretchy, silky dough (at least 5 minutes). Leave the dough a warm place for an hour until the dough has doubled in size. Knock back and knead again for 2-3 minutes.

    3. Make the cardamom butter – put all the ingredients in a bowl and mix until smooth.

    4. Once the dough is ready, turn it onto a floured surface. Roll into a large rectangle of around 30 x 60cm (my rolling pin is 30 cm long, so use that as a rule of thumb). Spread with around four-fifths of the cardamom butter filling, sprinkle with the sultanas and then roll up into a sausage.

    5. Use a sharp knife to cut the sausage lengthways. Arrange the two strips, cut side up. Starting at one end, twist the pieces around each other, keeping the cut sides face-up at all times. Form into a wreath, then join the ends, tucking them into each other as tightly as you can. Place on a baking sheet lined with greaseproof paper. Cover loosely with cling film or place in a large plastic bag, and leave to rise for at least an hour until doubled in size.

    6. Preheat the oven to 180°C (355°F). Brush the loaf with the milk and bake for around 25 minutes until puffed up and golden but not too dark.

    7. To finish the loaf, take the reserved cardamom butter. Melt in a saucepan, and add two tablespoons of milk. Bush the hot glaze over the warm kringle.

    Worth making? This loaf looks amazing, but is actually incredibly straightforward to make. If you’ve got a bread machine to do all the heavy lifting, then it really takes very little work at all! It makes a spectacular centrepiece for a breakfast or coffee morning, and can be easily customised according to taste (for example, make it with cinnamon and/or other types of dried fruits).


    Kringel

    Estonian kringle… “The” brioche that recently triggered a real tidal wave on the blogosphere! My own tidal wave comes from my teen memories.

    When I think of “brioche”, I am very far from Estonia. I am in Haute-Savoie with my childhood friend Nourit, at the beginning of our culinary awakening, and we are 15.

    It was March 1982. We were at a girls’ boarding school where, for our education, we also had to learn… how to “cook”.

    This year, for the holiday of Purim (Jewish carnival commemorating the story of Queen Esther), we learned that because of the chef’s vacation, we would have to settle for a standard meal without the sweet treats that are the highlights of this festival.

    Related Posts:

    No way! That was without counting on the temerity of Nourit and Vera!

    We were all barely 15 and we were so sad not to be able to enjoy those sweets, as we did at home.

    And here are two young teenage girls who ask to talk to the wife of the director of our beloved boarding school. I do not know if our words or our sad face did the trick, but it seems that we managed to convince her to let us cook but also invade the commissary!

    After three phone calls across the Mediterranean, we finally had the famous recipes from our moms and grandmas who had dictated them to us. In addition to the many sweets, Nourit and I made our first brioches that day! Four little hands for over 200 individual brioches which were a resounding success!

    I should add that our director and his wife who obviously shared our meals, couldn’t say enough praises regarding our culinary talent which improved day by day (so they said). We couldn’t be prouder!

    There is nothing fancy in kringle ingredients as they are similar in all respects to all brioches. However, its ridged crown shape which is unique to Estonia, is quite original but very technical.

    This is the second time that I remake a recipe since the birth of our blog. I had a similar issue during the preparation of my Cypriot pastellakis. I was not satisfied at all with the first batch of kringel. I was not able to get perfect ridges on my first attempt. I was not satisfied by the aesthetics even though my guinea pigs’ for the week did not agree with me. And to be honest, I don’t think I reached perfection on the second attempt.

    Kringel can be made in a multitude of flavors both sweet and savory so I will have many opportunities to perfect the technique of this ridged crown. The original and most widely adopted version is the one made with a mixture of melted butter, sugar and cinnamon.



    تعليقات:

    1. Bocleah

      بدأ الصمت :)

    2. Yerachmiel

      هذا الفكر الرائع سيأتي في متناول يدي.

    3. Iyanuoluwa

      ربما لن أقول أي شيء

    4. Roger

      معلومات رائعة وقيمة

    5. Shey

      انت مخطئ. دعنا نناقش. اكتب لي في PM.

    6. Nijora

      شيء



    اكتب رسالة